Don't you worry 'bout a thingの和訳をのっけておこう

スティービー・ワンダーの原曲を貼っておこ 原曲ラテンぽいのね



いつものごとくフィーリング重視の意訳なんで違うところも多いと思うけど
ほんといい歌つーかやっぱりこういう素直でファンクでポップなのは響くよね

誰でもやっかいごとを抱えてる
でも、どうしたらいいかわからなくなることもある
どうにかしようとしても、全部ムダ
何をしたって意味なんてないって思ってしまう


でも、そんなこと心配するなよ
そんな小さなこと、どうだっていいじゃない
だって、よく隣を見てごらん 僕がいつだってそばにいる


君の人生はつまんない、なんていう奴もいる
だから夢をあきらめてしまえ、なんて言う
まあ、あんまりへこんでたって仕方がないよ
あいつらはニヤニヤしてるだけ 惑わされちゃダメだ


そう、あんまりくよくよするなよ
そんなこと、どうにだってなるじゃない
だって、よく隣を見てごらん 僕がいつだってそばにいる




うまくいかなかったこと、今なら乗り越えられる
そんな小さなこと、どうだっていいじゃない
そんなこと、どうにだってなるじゃない


そう、そんなこと心配するなよ
そんな小さなこと、どうだっていいじゃない
だって、よく隣を見てごらん 僕がいつだってそばにいる




誰だって変化を求めてる
新しいことに挑戦するチャンスを求めてる
君が新しい自分になるための変化は
君自身にしかわからないものなんだ




そんな小さなこと、どうだっていいじゃない
そんなこと、どうにだってなるじゃない 可愛い君
だって、よく隣を見てごらん 僕がこっそり待ってるんだから


そんなこと、どうにだってなるさ
そんなこと、どうにだってなるさ

忍者TOOLS
点取り占いブログパーツ